Oggi parliamo della TV in versione originale. Concretamente, delle serie di televisione, di solito americane, che tanti giovanni vedono oggi, non soltanto nella TV, ma anche, e ogni giorno di più nei suoi computer. Di sicuro che ce ne sono alcuni che lo fanno soltanto per fare una bella figura tra gli amici, ma, è veramente possibile imparare una lingua soltanto da vedere ed ascoltare i dialoghi da una serie? Evidentemente no, ma è certo che aiutano ad imparare nuovo lessico, a volte piuttosto tecnico o troppo informale, che non si potrebbe imparare nemmeno a lezione. E poi, c'è anche un'altra domanda: com'è la qualità del doppiaggio di questi serie? Non parliamo soltanto della qualità della traduzione,ma anche delle voci scelte. Nonostante, a volte scopriamo che, tre anni dopo di aver cominciato ad ascoltare parlare al protagonista della nostra serie preferita, l'attore risulta di avere una voce completamente diversa. Addirittura, se ne sono occasioni in cui lasciamo di vederlo perché la voce non piace. Anzi, in versione originale può essere un'altra persona, un altro personaggio, soltanto con modificare questo dettaglio.
Adesso facciamo una prova:
Dexter versione italiana:
E voi, cosa pensate? Vedete delle serie di televisione in un'altra lingua o pensate che sia qualcosa di snob?